photo 埃及·吉萨,已完成《赤脚阿元》阿拉伯语翻译的Maher・Elsherbini=摄于8月 (北川学)

  已故中泽启治的漫画《赤脚阿元》描绘了被投下原子弹后广岛的惨状。埃及·开罗大学的特聘教授Maher・Elsherbini(61岁),已将全10卷本翻译成了阿拉伯语。当翻译完毕时,Maher觉得“终于尽到责任了”。

  Maher坚信这正是中东人应该阅读的书籍,持续这一工作前后达7年之久。“因为谁都知道核武器的可怕”。

  最近,美国从与伊朗等国的核武器协议中脱离,两国的对立愈发尖锐化。“会不会使用大规模杀伤性武器呢?我非常担心”。

  Maher出生于埃及北部城市。家中的黑白电视机是松下电器产业(现Panasonic)的National品牌,从初中生的时候便对日本很感兴趣。曾在开罗大学学习日语,后前往广岛大学的研究生院留学。归国后成为了母校的教师,以去年退休为契机成为特聘教授。

  2014年,因朋友推荐而仔细阅读了《赤脚阿元》。诸如在防火水槽中抱着孩子死去的母亲等被炸后的描绘令Maher感到震惊。“这部作品中没有谎言”。于是决定翻译。2015年作为特聘教授前往广岛大学赴任。当时,Maher一有时间便去听取原子弹爆炸受害者的话。

  虽然阿拉伯语版的第10卷已于2月出版,但因疫情之祸取消了图书展。Maher仍持续在个人的SNS上详细地发布消息,表示“中东的人们几乎不知道原子弹被害的情况。将它们传播出去是我的使命”。

  • weibo_share